Překlad "разбереш от" v Čeština


Jak používat "разбереш от" ve větách:

Кучко, знам къде живееш и няма да разбереш от къде ти идва.
Ty mrcho, vím, kde bydlíš, a pěkně si tě podám!
В замяна на новия живот в Лондон, ще разбереш от Доку къде е генералът.
Za nový život v Londýně, od Dokua zjistíte, kde generál je.
Може да прозвучи шокиращо, но исках да го разбереш от мен.
Tohle vás může poněkud šokovat... ale chtěl jsem, abyste to slyšela ode mne.
Може би някой ден ще разбереш от личен опит.
Třeba si to někdy ověříš na vlastní kůži.
Помни че ти казах, че до края на сезона ще разбереш от какво си направен?
Pamatuješ jak jsem ti řekl, že na konci sezóny budeš vědět kdo jsi?
Трябваше да ти дам това... да ти кажа да напишеш информацията, която разбереш от Колдър.
Předpokládám, že vám dám toto... říkám, napište jakékoliv informace jaké získáte od Caldera.
Ако искаш да разбереш от какво е направено това, ще отнеме много време.
Jestli se snažíš zjistit, z čeho je vyrobená tahle věc, chvíli to zabere.
Ще му пробиеш ли тиквата, да разбереш от какво е умрял?
Budete se mu šťourat v hlavě, abyste zjistil, co se tam podělalo?
Не знам какво ще разбереш от речта ми и не ми пука... нито пък ми пука какво искаше да покажеш тази сутрин с човешката клада... на китайците, които още са под твоя власт.
Nevím, co z mé řeči pochopíte, a je mi to docela jedno, ani proč jste chtěli ráno těmi hranicemi vyděsit... Žluťáky, které máte pod kontrolou.
Но не чувствам, че можем да го обсъждаме докато не го разбереш от друго място.
Ale mám pocit, že bychom to neměli probírat dokud to ty nebudeš vědět nezávisle na mě.
Не исках да го разбереш от някой друг.
Nechtěl jsem, aby ses o tom dozvěděl od někoho jiného než ode mě.
Исках да ти кажа лично, преди да го разбереш от някой друг.
Chtěl jsem ti to říct osobně než se to dozvíš od jiných.
Можеш да го разбереш от начина, по който те гледа.
Ale můžeš to vidět v tom, jak se na tebe dívá.
И въпреки че експертите знаеха много за стероидите, ти би искал да го разбереш от телевизията.
A dokonce přesto, že experti toho ví hodně o steroidech, buďte si jistí, že se o tom nedozvíte sledováním zpráv.
Искаш ли да разбереш от какво са ми белезите?
Chceš vědět, jak jsem přišel k těm jizvám?
Искаш ли да разбереш от какво са?
Zajímá vás, jak jsem k nim přišel?
Можеш да разбереш от това кой си ти всъщност.
Můžeš začít tím, že budeš tím, kým jsi.
Каза, че всичко, което трябва да знаеш, ще го разбереш от "Западна история".
Jo, říkals, že ses všechno potřebný naučil z West Side Story.
Искаш ли да разбереш от къде идват бебетата или не?
Chceš přijít na to, odkud se berou děti, nebo ne?
Този път ти няма да разбереш от къде ти е дошло!
Tentokrát to budeš ty, kdo to nebude čekat!
Сега, повтори тези глупости и те качвам на самолета за Швейцария толкова бързо, че няма да разбереш от къде ти е дошло.
Pokud uděláš podobnou kravinu ještě jednou, tak tě posadím na letadlo do Švýcarska a ty si ani neuvědomíš, která bije.
Виж какво ще разбереш от момчетата.
Zjisti, co dokážeš zjistit od těch kluků z bratrstva.
Би ли искала да разбереш от втора ръка?
Chtěla bys to slyšet až z druhé ruky?
Знам, че си премислила всичко, но докато не вземеш детето в ръцете си, няма да разбереш от какво се отказваш.
A vím, že si myslíš, že jsi tohle všechno promyslela do důsledků, ale do doby, než budeš držet to dítě ve svém náručí, nemáš vůbec zdání, čeho se vzdáváš.
Ако си сериозна, че се опитваш да разбереш от какво я е страх, ще ти се наложи.
Pokud to myslíš vážně, se zjišťováním, čeho se obává, tak budeš muset začít.
Можеш ли да разбереш от къде се е обадил?
Je nějaká možnost jak bys mohla zjistit odkud přišel?
Съжалявам, че трябваше да разбереш от оня задник.
Omlouvám se, že jsi to musel zjistit od toho blbce Wilsona.
Ще разбереш от някого следващата седмица.
Příští týden se vám někdo ozve.
Искаш ли да разбереш от какъв мащаб е това събитие?
Rodione, snad chápeš, co je tohle za úspěch. Meziplanetární!
Трябва да разбереш от кой вид си.
Musíš přijít na to, jakej druh jsi.
Добре, добре, но междувременно, ще трябва да разбереш от Мат дали Керълайн има чувства към Стефан защото наистина започва да не дразни.
Dobře. Fajn, ale mezitím potřebuju, abys od Matta zjistila, jestli Caroline něco cítí ke Stefanovi, protože už mi začíná lézt na nervy.
Щеше да разбереш от Баш, преди да му отрежеш главата!
Stejně by ses to dozvěděl od Bashe, než bys ho připravil o hlavu.
Реших, че ще ти помогне да разбереш от къде идваш.
Že bych ti pomohla zjistit, odkud pocházíš.
Ти имаш 10 годишен опит да разбереш, от какво наистина имаш нужда.
Deset let jsi sbíral zkušenosti, abys zjistil, co skutečně potřebuješ.
Както ще разбереш от разкритията ни пред адвоката ти, Шон, резследваме смъртта на четири жени
Jak pochopíte z toho, co jsme sdělili vašemu právníkovi, Seane, vyšetřujeme smrt čtyř žen
Не исках да го разбереш от някой тъп разпит
Já vím, je to blbý, ale nechci, abys to zjistil, kvůli nějakýmu blbýmu výslechu.
И сега искаш да разбереш от кой съм изгубил сделката?
A teď chceš vědět, s kým jsem tu zakázku prohrál?
3.2048969268799s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?